ライブラリー
LIBRARY
PICKUP
- PEN
自分らしく生きることを尊重する――映画『私たちの話し方』アダム・ウォン監督インタビュー記事
2026年3月27日(金)にアダム・ウォン(黄修平)監督の映画『私たちの話し方』(原題:看我今天怎麼說、英題:The Way We Talk)が公開されます。本作は、ありのままの自分で生きようと模索する、異なる環境で育った20代の3人のろう者の青春群像劇です。2024年金馬奨 最優秀主演女優賞(ジョン・シュッイン)受賞、2025年香港電影金像奨 7部門ノミネートなど、数々の賞を受賞しました。 UDCastを運営するPalabra株式会社(以下、パラブラ)では、文化庁委託事業「令和7年度障害者等による文化芸術活動推進事業」にて、本作の字幕・音声ガイド制作協力を行っています。今回、バリアフリー版制作のモニターの皆様から寄せられた「ぜひ監督に聞いてみたい」という質問をもとに、アダム・ウォン監督にお話を伺いました。 主人公3人が食事をしながら手話で会話している様子 ※当記事は映画『私たちの話し方』の内容への言及を含みます。ご注意ください。 製作のきっかけは、ろう者の文化に誇りを持った人々を知ったこと 字幕制作のモニターの方から、「監督はなぜろう者の気持ちがこんなにわかるのか」との声をいただいています。 私、そして私の家族も聴者です。この映画を作ったのは、「ろう」というアイデンティティや文化に誇りを持っている人たちに興味を持ったのがきっかけです。 映画を製作しようと思ったきっかけについて、詳しく教えてください。 6年前(※インタビューしたのは2025年)、短編映画『海底私語』の脚本を読む機会がありました。その作品の中では、ろう者がダイビングをしながら海の中で手話で話していました。自由自在に話す様子に感動しました。 その後、その短編映画の脚本を手がけた方とお話しする機会がありました。彼女はろう者のことに詳しく、ろう文化についてさまざまなことを教えてくれました。例えば、ろう者の生活や、彼らがおかれている状況などについてです。 そして彼女が「ろう者は、手話という言語や自分たちの文化について誇りを持っているんだよ」とも教えてくれたので、様々なことに気付くことができました。 浜辺でアラン・ジーソン・ソフィーの三人があつまり、ジーソンが手話で話している。 「自分のものではない文化を撮っている」という意識 作中では香港社会のろう者・難聴者の現状が描かれていました。彼らの置かれている実情について課題に感じていることは何ですか。 ろう者が困難な状況におかれていることや、ろう者コミュニティの中でも対立があることは、作中で描かなければならないと感じていました。この問題は、香港だけでなく、いろいろな地域や国で共通しているのではないかと思います。 監督が、聴者としてこの作品を撮った意義は何でしょうか。 製作時は、自分が聴者であり、「自分のものではない文化を撮っている」ということを意識していました。 ろう者の実体験を聞いて影響を受けはしましたが、私はろう者ではありません。彼らを尊重するために、ろう者と一緒に作り上げていくことが必要だと考えました。そのため、リアリティを追求するためにさまざまなリサーチを重ねました。 そうですよね、パラブラでもバリアフリー字幕を制作する際に、きこえない・きこえにくいモニターと一緒に映画を観る「モニター検討会」を実施しています。モニターからは、俳優の起用に関して質問がありました。主役の3人について、きこえる俳優を採用した理由、もしくは当事者の俳優を採用できなかった理由はありますか。 これはもう縁ですね。私は、香港のコミュニティでも当事者俳優が起用されたほうが良いと考えを持っていました。しかし、オーディションでたくさんの人と出会っても、役にぴったり合う方を見つけられませんでした。 香港の人口は少なく、ろう者俳優に出会うことも難しいです。もし主人公3人を演じるに適したろう者に出会えたなら、3人ともろう者俳優にしたと思います。 私自身も、聴者がろう者を演じることは、表現を追求する意味でも、ろう者を排除した構造になっている意味でも注意しなければならない問題だと思います。この作品の製作においても、スタッフと相談したりろう者の意見を聞いたりしました。結論として、主役の3人のうち少なくともひとりは当事者が演じることを落としどころにしました。 そして、この映画をきっかけにろう者俳優が一人誕生しました。アラン役のマルコ・ン(吳祉昊)さんです。彼は、香港で第一号のろう者の映画俳優となりました。 アラン役のマルコ・ン(吳祉昊)さん 視覚的演出を重視した作品における音声ガイドの面白さ 香港での上映でも、字幕や音声ガイドをつけていたとお聞きしました。字幕や音声ガイドによって、より多くの人に作品を届けることができると思います。このことについて、思うことを教えてください。 字幕はもちろん、特に音声ガイドは、面白く意義があることだと思います。本作はろう者の世界を描いており、撮影も視覚を重視した演出にしています。 音で画面の様子を説明する音声ガイドでは、映像とは異なる方法で作品が表現されます。音声ガイドを新たに聞くことで、コミュニケーションの難しさや壁のようなものを超えた瞬間を見ることができたと感じています。 香港での上映初日に、音声ガイドを利用しながら本作を鑑賞した後、近くの席にいたみえない観客と話しました。その時、彼が「尊重する」という手話を自分にやって見せてくれたのです。音声ガイドによって動きが分かって、私に伝えてくれたことに感動しました。 ジーソンが「尊重する」という手話を使っている様子 「自分らしく生きる選択を尊重する」 監督が、本作を通して伝えたかったことはありますか。 本作を通じて伝えたかった事は、ろう者それぞれの選択を尊重することです。 選択した結果によっては、ろう者のコミュニティに認めてもらえないような選択もあるかもしれません。しかし、それぞれが自分のアイデンティティを確立して自分らしく生きることを尊重する。これが大事だと私は考えます。 本日はお時間をいただき、ありがとうございました。 アダム・ウォン監督プロフィール 1975年、香港生まれ。香港中文大学(CUHK)入学後、アイオワ大学への留学中に映画制作を学び、短編映画の製作を通して監督としてのキャリアをスタートさせる。大学卒業後も短編映画を複数発表し、2004年に『ベッカム、オーウェンと出会う』で長編デビュー。同作で香港アジア映画祭のインディペンデント・スピリット賞を受賞した。 続く『魔術男(原題)』(07)では、第27回香港電影金像奨新人監督賞に初ノミネート。『The way we dance -狂舞派-』(13)では、第33回香港電影金像奨新人監督賞を受賞し、数々の映画賞にノミネートされるなど高い評価を得た。その後も『私たちが飛べる日』(15)も好評を得て、『狂舞派3』(21)は、第57回金馬奨で6部門にノミネートされ、同映画祭クロージング作品として上映。さらに、アジア・フィルム・アワードで最優秀作曲賞を受賞し、同年の香港映画評論学会の推薦作品にも選出される。 本作『私たちの話し方』(24)は、第68回 BFIロンドン映画祭でプレミア上映され、第61回金馬奨、第43回香港電影金像奨で多数の賞にノミネート。第24回ニューヨーク・アジア映画祭では観客賞を受賞。監督業の他に、俳優として映画やドラマにも出演。スタジオ・ジブリ作品『風立ちぬ』(13/宮崎駿監督)では、主人公・堀越二郎の広東語版声優を務めた。さらに、テレビCM の演出や大学で映画制作指導など、幅広い活動を行い、香港映画界を代表する一人として注目を集めている。 上映案内 『私たちの話し方』 3月27日(金)新宿武蔵野館、シネスイッチ銀座、アップリンク吉祥寺ほか全国ロードショー© 2024 One Cool Film Production Limited, Lee Hysan Foundation. All Rights Reserved.配給:ミモザフィルムズhttps://mimosafilms.com/thewaywetalk 映画『私たちの話し方』は、3月27日(金)より全国の映画館で上映されます。 すべての上映で、バリアフリー日本語字幕がスクリーンに表示されます。詳しくは劇場情報ページをご覧ください。https://theaters.jp/30362 公開日より、アプリ「UDCast MOVIE」を劇場でお使いいただくことで音声ガイドをご利用いただけます。通常の音声ガイドと合わせて、字幕の読み上げが再生されます。 字幕読み上げのみのメニューもございます。字幕の読み取りが難しい方にも、日本語吹替版のようにご利用いただけます。ぜひご利用ください。 また、一部スマホ利用OK館・タブレット貸し出し館では、お手持ちのスマートフォンや劇場貸し出しタブレットを用いて字幕をお楽しみいただくことも可能です。詳しくはこちらのサイトをご覧ください。https://udcast.net/feature/udcast-movie_theaterlist/ 字幕に関するアンケート本作の字幕に関するアンケートを実施しています。よろしければ、字幕付きで鑑賞されたご感想を下記のフォームにお寄せください。https://forms.gle/YUzkm2cSHBWpWUSGA所要時間:5分程度 締切:4月12日(日) 文化庁委託事業 文化庁委託事業「令和7年度障害者等による文化芸術活動推進事業」障害者等による文化芸術活動の推進に向けた課題解決プロジェクト主催:文化庁、Palabra株式会社制作:Palabra株式会社
PEN
「合理的配慮」って何だろう? みんなと考えるコラム記事
FEATURE
- ORIGINAL
- PEN
報道では語られない真実を伝える――グエン・ドクさんトークセッション
”ベトちゃんドクちゃん”として広く知られているグエン・ドクさんの今を描いたドキュメンタリー映画『ドクちゃん-フジとサクラにつなぐ愛-』。動画配信プラットフォームでの配信開始に合わせ、配信でもバリアフリー字幕・音声ガイドを選択して視聴いただけるようになりました。この配信スタートを記念し、グエン・ドクさんをPalabra株式会社に迎えたトークショーを開催しました。 ドクさんとベトさんは、結合双生児として生まれた双子の兄弟です。37年前に二人の分離手術が日本の支援により行われ、今なお平和のメッセンジャーとして活動されています。 トークイベントには、ドクさんと10年来の交流があるプロデューサーのリントン貴絵(よしえ)ルースさんやパラブラ代表・山上庄子、さらにパラブラで音声ガイドやバリアフリー字幕の制作に携わっているモニターの皆さんも参加しました。このレポートでは、その模様をお届けします! イベントでの集合写真。左から山上庄子、グエン・ドク、リントン貴絵ルース、通訳者。 映画制作の背景と平和への願い トークイベント序盤では、ドクさん・リントンさん・山上の三人で、この映画が作られたきっかけなどについてお話ししました。 イベントでお話しするグエン・ドクさん(左)と通訳者(右) 山上:ドクさんは、この映画を通して日本の皆さんにどのようなことを伝えたいと考えていますか。 ドク:僕をテーマにしたドキュメンタリーを作るというお話を頂いた時は、戦争の傷跡を皆さんに知ってほしいという思いで承諾しました。 障害のある僕のドキュメンタリーが公開されることで、社会的な平等の実現について、関心を持ってほしいです。戦争によって、今も病気や障害に苦しんでいる方々が沢山います。同じ境遇の方を一人でも減らせるように、戦争をなくすためにはどうしたらいいかを一緒に考えてもらいたいです。そのため、戦争の悲惨さを訴え続けています。 リントン:ドクさんとは10年以上、 平和活動を共にしてきました。この映画は、メディアで描かれていたのとは違う、ドクさんの本当の姿を多くの人に見てもらいたいという思いで作りました。 ドクさんの意思を汲み取った「字幕・音声ガイド」制作 パラブラでは本作の字幕・音声ガイドの制作を担当しました。トークショーでは、ドクさんが暮らすベトナムのバリアフリー事情や、プロデューサーであるリントンさんのこだわりにもクローズアップしました。 イベントでお話しするリントン貴絵ルースさん(右)と山上庄子(左) 山上:ドクさんが住んでいるベトナムでは、映画のバリアフリー化についてどのような状況なのでしょうか。 ドク:ベトナムでは、バリアフリーという概念自体がほとんどありません。字幕・音声ガイドが付くことで映画や音楽などのエンターテインメントに障壁(バリア)がなくなることは、とても素晴らしいことだと感じています。 僕は音楽も大好きです。音楽は仕事の後のストレスから解放してくれ、良いエネルギーを運んでくれる「心の薬」になります。 山上:パラブラでは、音声ガイドを制作する際に視覚障害モニターの方の意見を聞くモニター検討会を実施しています。リントンさんはモニター検討会に参加されましたが、どのような印象をお持ちになりましたか。 リントン:映画の製作現場の持っている情報を全部持って行って、実際に見て触れて感じたドクさんの想いやドクさんの家族のことなどを伝えられるよう、表現にこだわりました。例えば音声ガイドで「一本の足で歩く」という表現を検討する際にも、分離手術の際に左足はベトちゃん、右足はドクちゃんで分け合ったことを踏まえて「右足で歩く」という表現にしました。ドクさんにとってどんな意味がある行動なのか伝わるように、一言一句調整しました。 リントン:ドクさんの住んでいるベトナムの風景を、日本の方にどう伝えるかはとても悩みました。ドクさん特有の三輪バイクやバイクが溢れる街の風景などを、私たち映画の製作陣の伝え方で、空気感を損なわずに伝えられたのは非常に良かったです。 ドクさんが3輪バイクでベトナム市街を走る様子(映画場面写真) © Kingyo Films Pte. Ltd. 音声ガイド・ボイスオーバーで分かりやすく伝える 本作の音声ガイドでは、プロデューサーのリントンさんがナレーションをされているだけでなく、本人の声に声優さんの吹き替えが重なる「ボイスオーバー」 という手法を採用しています。リントンさんがナレーションを行った経緯や、音声ガイドが活用された現場の声などもご紹介いただきました。 ドク:僕もボイスオーバーを聞きました。ボイスオーバーでは、最初に僕の声が聞こえ始めて、その後に日本語が重なって来ます。日本語が遅れて聞こえることで、どれが誰の声なのかをきちんと理解できるのはとても貴重だなと思いました。 山上:ボイスオーバーは声優さんにお願いしましたが、音声ガイドのナレーターはリントンさんにお願いしました。 リントン:「ナレーターをやりませんか?」と言われた時は驚きましたが、ドクさんのことを誰よりも理解しているつもりでしたので、非常に光栄なことだとお引き受けしました。私が感じるドクさんの孤独感や、明るさの裏にある空気感などをナレーションに込めました。 山上:ドキュメンタリーは、作り手の視点が色濃く現れてくるものだと思います。リントンさんの想いをお伺いしたときに、ナレーションにピッタリなのではないかと思いお誘いさせていただきました。この映画は学校での上映会などもあったと思うのですが、字幕や音声ガイドの反響はいかがでしたか? リントン:小学校の6年生を対象とした上映で「音声ガイド版を使ってもいいですか?」って言ってくださった先生がいてびっくりしました。字幕を追うのに慣れていない子供たちには、ボイスオーバーによる吹き替えのある音声ガイド版のほうが見やすいのでは、と考えていただいた上でのご提案でした。視覚情報を音声ガイドで説明することにより、「ここに注目して欲しい!」という誘導ができたとお伺いしました。 学校で講演しているドクさん(映画場面写真) © Kingyo Films Pte. Ltd. 報道では語られない身体の事実を、ドキュメンタリーで届ける イベントの最後、パラブラで当事者モニターとして活躍しているみなさんからドクさんへ質問を行う時間もありました。手術当時の報道を知る世代から、今回初めてドクさんの歩みに触れた世代まで、報道の「その後」を生き続けるリアルな境遇について、世代を超えた対話が行われました。 モニターAさん:私はベトさん・ドクさん分離手術の報道をリアルタイムで見ていた世代です。当時は手術が成功したことしか報道されず、その後のことはほとんど知りませんでした。でも、その後のドクさんの人生が続いているということを、今回この映画を通して知ることができてとても良かったです。そして、今日ドクさんに直接お話を伺えたことで、非常に勇気をもらいました。 ドク:必ずしも事実とは言えなかった報道もあるので、この映画を通じて私のことが伝わったのが嬉しいです。今後も、もっともっと平和の重要性を伝えていきます。 モニターBさん:当時、私はまだ物心がついていなかったので、今回初めてドクさんの事を知りました。今日お話を聞いて、戦争の話を人づてや教科書越しで見るのと、映画を見たり今回のように直接お話を聞いたりして受け取るメッセージは全然違うと感じました。 ドク:この映画をみて感じたことを、周りの人たちに広めてくれると嬉しいです。障害によって辛いこともありますが、こういうことがなくなるように頑張っていけたらと思います。 モニターCさん:小学校の時にベトさんの写真を見て、戦争の影響でこういうことが起こるんだと感じた記憶があります。このドキュメンタリー映画を拝見することで、より深く現実を知ることができました。普段は表に出さない痛々しいところも見せた大切な映画だと思いますので、私も多くの人に紹介したいです。 ドク:僕たちのような障害のある人々が、自分たちの境遇についてもっと発言ができる機会が増えて、当たり前の権利を理解していただくことが大事かと思います。私の障害は戦争の残した傷跡なので、これから戦争が起きないように強く訴えていきたいです。 ボウリング場で笑顔で座っているドクさん(映画場面写真) © Kingyo Films Pte. Ltd. 映画『ドクちゃんーフジとサクラにつなぐ愛ー』は、Amazon Primeビデオ、U-NEXTをはじめとする配信プラットフォームで、バリアフリー字幕・音声ガイド・字幕吹き替えのメニューがあります。 おうちでお気軽に、バリアフリー版を体験いただくことが可能です。是非ご覧ください。 グエン・ドクさん プロフィール 1981年、ベトナム戦争時の枯葉剤散布地域で、兄と下半身がつながった結合双生児として生まれる。1986年、兄ベトが急性脳症を発症したことを契機に日本へ緊急移送され、日本赤十字病院で治療を受け、命の危機を脱した。1988年、日本からの支援を受け分離手術が行われ、成功した。2006年に結婚。兄ベトは2007年に他界した。 現在は、夫として、また父として家庭を支えながら、病院の事務職員として勤務する一方、日本とベトナムの友好活動や平和のメッセンジャーとしての活動を続けている。また、NPO法人美しい世界のための特別顧問として、日本での活動も盛んに行っている。2024年には、自身が出演したドキュメンタリー映画『ドクちゃん ―フジとサクラにつなぐ愛―』が全国劇場公開され、2025年には、テレビ朝日系番組「徹子の部屋」に出演し、大きな反響を呼んだ。 リントン貴絵ルースさん プロフィール 奈良県出身。プロデュース作品には、長編ドキュメンタリー『ドクちゃん -フジとサクラにつなぐ愛-』(2024年/川畑耕平監督)、『Hunchback』(2023年/ターミネ・バーラム監督)、『Zalava』(2021年/アーサラン・アミリ監督)、『二階堂家物語』(2018年/アイダ・パナハンデ監督)、『Vision』(2018年/河瀬直美監督)などがある。グローバルに活動してきた経験をもとに、届けられるべき声に焦点を当てた表現活動を続けている。 作品情報 1980年代に日本でも大きな注目を浴びた結合双生児の兄弟「ベトちゃんドクちゃん」。本作は、1988年に分離手術に成功した後も、深刻な健康問題を抱えながら平和のアンバサダーとしての使命に生きる「ドクちゃん」ことグエン・ドクさんの人生をとらえたドキュメンタリー作品です。現在、Amazon Prime Video、U-NEXTなど主要プラットフォームにて、バリアフリー版(バリアフリー日本語字幕・音声ガイド付き)も配信中 UDCast作品情報ページ:https://udcast.net/workslist/dokuchan/公式サイト:https://dokuchan-movie.com/
オリジナル編集記事 ORIGINAL
おすすめ記事紹介 RECOMMEND
コミュニティ
UDCast 運営のコミュニティに安心・匿名で参加!
気になるテーマをオープンチャットで話そう!
オープンチャットってなに?
LINE 株式会社が提供する無料のSNS サービスです。共通点がある人同士でトークや情報交換ができます。「オープンチャット」はLINE の友だちになっていなくても匿名で参加することが可能で、トークルーム内で気軽にチャットをしたり情報をキャッチできます。興味関心事や日常生活に密着した話題について、幅広い場面でコミュニケーションを楽しめます。UDCast コミュニティでは「オープンチャット」を利用して、
注意事項
- 「出会い」を目的とする行為・LINE ID 等の個人情報の投稿禁止
- 未成年の不健全な出会いや集まりの計画・勧誘の禁止
- 誹謗中傷・暴言・わいせつな投稿の禁止
- 著作権や肖像権・プライバシーを侵害する行為の禁止
- 荒らし行為、違法行為、その他の迷惑行為の禁止